community
directory
books
authors
images
encyclopedia

Email:
Password:
Register

Knowledgerush Search

 

Google
  Web knowledgerush


Search for images of Hiberno-English


Message boards   Post comment

Hiberno-English

Major English dialects:
American English
Australian English
British English
Canadian English
Caribbean English
Hiberno-English
Indian English
Jamaican English
Liberian English
Malaysian English
New Zealand English
Singapore English
South African English

Hiberno-English is the form of the English language used in Ireland.

The standard spelling and grammar are the same as British English but, especially in the spoken language there are some unique characteristics.

Vocabulary Derived From Irish

  • banshee (from bean sí, 'literally 'fairy woman')
  • cant (from caint) talk
  • colleen (from cáilín) girl (usually Irish)
  • crack (from craic) fun, a good time. He's good crack.
  • galore (from go leor) plenty, enough
  • gob (literally beak) mouth
  • leprechaun (from leipreachán)
  • poteen (from poitín) hooch, bootleg alcoholic drink
  • smashing (from is maith e sin) that's good
  • smithereens ('from smidiríní) little pieces
  • whiskey (from uisce beatha literally 'water of life')

Grammar Derived From Irish

Like other Celtic languages, Irish has no words for "yes" and "no", instead the verb in a question is repeated in an answer. People in Ireland have a tendency to use this pattern of avoiding "yes" or "no" when speaking English:

  • "Are you finished debugging that software?" "I am."
  • "Is your mobile charged?" "It is."

Irish verbs have two present tenses, one indicating what is occurring at this instant and another used for continuous actions. For example, 'you are now' is tá tú anois (literally 'are you now'), but 'you are every day' is bíonn tú gach lá (literally 'be you each day').

Irish speakers of English use a "does be/do be" (or "bes", although less frequently) construction to indicate this latter continuous present:

  • "He does be coding every day."
  • "They do be talking on their mobiles a lot."
  • "They bes doing a lot of work at school."

Irish uses the same phrase tar eis to mean "after" and as a modifier on a verb to indicate that the activity is recently completed. As a result Irish people tend to use a construction where they use "after" as a verb modifier:

  • "I am just after rebooting the computer just a few minutes ago."

It is also common to end sentences with 'no?' or 'yeah?'

  • "He's not coming today, no?" Níl sé ag teacht inniú, nach bhfuil?
  • "The bank's closed now, yeah?" Tá an banc dúnta anois, an bhfuil?

Irish English also always uses the "light l" sound, and the pronunciation of the letter 'h' as 'haitch' is standard.

When describing something, Irish people may describe this as something that is 'in it', which can also be translated into English as 'so it is'.

  • The day that is in it. An lá atá ann.
  • That's John, so it is. Is Seán e, atá ann.

A person or place may be described as being 'where it's at', as this is the translation of the verb to have:

  • That's where it's at. Sin e an ait atá sé aige.

Similarly, somebody who can speak a language, 'has' a language.

  • She doesn't have Irish. Níl Gaeilge aici.

Another idiom is this thing or that thing described as 'this here man ' or 'that there man ', which also features in Newfoundland English in Canada.

  • This here man. An fear seo.
  • That there man. An fear sin.

Preservation of Older English usage

The verb "to avail of" is common in Ireland, meaning to choose or get: Customers can avail of our new service. The verb "mitch" is common in Ireland indicating playing truant from school. This word appears in Shakespeare, but is seldom used anymore in British English, although pockets of usage persist in some rural areas.

For influence from Scotland see Ulster Scots.

Referenced By

American English | American English/Standard American English | American and British English Differences | American and British English Differences (Archive 1) | American and International English Differences | American language | Australian English | Australian slang | Barbee | British English | British language | Canadian English | Caribbean English | Center | Centre | Chancing your arm | Cute hoor | EnglishLanguage | English (language) | English Language | English langauge | English language/American English | English language/British English | Gaeilge | Indian English | International English | Irish Gaelic | Irish Gaelic language | Irish Words used in the English Language | Irish language | Jamaican English | Liberian English | List of dialects of English | List of dialects of the English language | Major English dialects | Malaysian English | Manglish | New Zealand English | New Zealander English | Newfoundland English | Non-sexist language | Northern Ireland | Old Irish language | Pharmacist | Scottish English | Singapore English | Singaporean English | Singlish | South African English | U.S. English | US English

 

Compose Your Message

Your Email Address or Pen Name (optional):
Subject:
Your Message:
 

 

 

 

 

 

This article is licensed under the GNU Free Documentation License. It uses material from the Wikipedia article "Hiberno-English".

 

Contact UsPrivacy Statement & Terms of Use

 
Copyright © 1999-2003 Knowledgerush.com. All rights reserved.